hao

/home/wpcom/public_html/wp-content/blogs.dir/d19/31408426/files/2014/12/img_1330.jpg

「日日是好日、って言葉があるんですけど、毎日いい日になったらいいなあ、って意味だと思ってたんですよ。そしたらそうじゃなくて、うれしい日も、悲しい日も、ぜーんぶ引っくるめていい日なんじゃないの、って意味なんですって」

つまり、ひとつめの日とふたつめの日がまったく違う日を表しているということらしいのです。

真の意味もさることながら、同じ顔をしてまったく違う意味を持っているこの二つ並んだ「日」の字が妙にかわいらしく見えてきました。踊り字で省略するのが勿体ないぐらいです。

コメントを残す